مترجم فریلنسر باید این 8 مهارت را داشته باشد

مترجم فریلنسر فردی است که به تنهایی کار می کند و با ترجمه متون و مقالات مختلف در منزل یا اتاق کار خود، آنها را برای تحویل به مشتری ها و کارفرما آماده می کند؛ اما آیا هر فردی می تواند یک مترجم فریلنسر خوب باشد؟
جواب منفی ست. هر فریلنسر یا آزادکاری توانایی این کار را ندارد، بلکه این کار نیاز به مهارت ها و توانایی هایی دارد که در این مقاله 8 مورد از این مهارت ها را بررسی می کنیم.

مهارت های مترجم فریلنسر

مترجم فریلنسر باید این 8 مهارت را داشته باشد

1- باید مهارت بالایی در نوشتن به زبان مادری داشته باشید

برای ورود به این کار و اینکه یک مترجم فریلنسر خوب باشید باید قدرت و مهارت بالایی در نوشتن به زبان مادری داشته باشید و از شیوۀ نگارش درست مطالب مطلع باشید. اگر کلمات و عباراتی که در ترجمۀ خود از آنها استفاده می کنید مناسب نباشند به راحتی توسط کاربرها و خوانندۀ مطلب، تشخیص داده می شوند که این اصلاً برای شما و آیندۀ کاری شما خوب نیست.

شیوۀ تقویت این مهارت:

– خواندن روزنامه، مجله و دیدن و شنیدن برنامه های متنوع رادیویی و تلویزیونی

– استفاده از کتاب های آموزش نگارش صحیح مطلب

– شرکت در کلاس های آموزش نگارش

– …

2- باید برای خواندن و درک مطالب مبدأ مهارت بالایی داشته باشید

شما قرار است یک متن خارجی را مطالعه و ترجمه کنید. مترجم فریلنسر این کار را باید به سرعت و به راحتی انجام دهد. اگر در خواندن و درک مطالب خارجی مشکل دارید باید برای حل این مشکل اقدام کنید.

شیوۀ تقویت این مهارت:

– از کتاب ها و سی دی های آموزش زبان استفاده کنید

– فیلم های خارجی با زیر نویس فارسی ببینید

– دوره ها و کلاس های مخصوص زبان را فراموش نکنید

– …

آشنایی با تفاوت ها و تشابهات فرهنگی هر دو زبان مبدأ و مقصد

3- آشنایی با تفاوت ها و تشابهات فرهنگی هر دو زبان مبدأ و مقصد

هر فرهنگ یا خرده فرهنگی، آداب و رسوم و کلمات و عبارات خاص خود را دارد و برای ترجمۀ صحیح باید به این آداب و فرهنگ ها واقف و مطلع بود.

مترجم فریلنسر باید نسبت به فرهنگ و آداب مختلف فرهنگی هر 2 زبان مبدأ و مقصد آشنایی داشته باشد تا بتواند به خوبی مفهوم متن را به زبان دیگر منتقل کند زیرا اگر این آشنایی به فرهنگ ها وجود نداشته باشد، متنی که ترجمه می شود ناقص بوده و بار معنایی کامل را نخواهد داشت.

شیوۀ تقویت این مهارت:

– از طریق مطالعۀ کتاب های مربوط به فرهنگ و آداب و رسوم آن کشورها، اطلاعات فرهنگی خود را افزایش دهید.

– اگر فایل های صوتی و تصویری در مورد آن کشورها موجود است حتماً آنها را تهیه اطلاعات خود را ارتقاء دهید.

– …

4- باید در یک یا چند موضوع تخصص لازم را داشته باشید

مطمئناً اگر مترجم فریلنسر در یک یا چند حوزه اطلاعات و مهارت کافی داشته باشد وقتی مقاله یا مطلبی در آن زمینه به او برای ترجمه کردن سفارش شود، چون تجربۀ کافی در آن حوزه را دارد بسیار راحت تر و روان تر خواهد توانست ترجمه را انجام دهد.

همچنین ممکن است یکی از اعضای خانواده یا فامیل و یا دوستان مترجم فریلنسر در زمینه ای یا رشته ای تخصص داشته باشند که او می تواند برای ترجمۀ سلیس تر و روان تر از کمک آنها استفاده نماید.

شیوۀ تقویت این مهارت:

– استفاده از راهنمایی ها و تخصص و تجربۀ دیگران برای بهتر شدن کار مترجم فریلنسر

– اطلاعات خود را در مورد موضوع مورد نظر به روز و قوی کنید

– سعی کنید موارد، مطالب و حوزه ای را برای فعالیت و ترجمه انتخاب کنید که مربوط به تخصص و حیطۀ تخصصی خودتان باشد

– …

5- باید بتواند از کامپیوتر و کیبورد به خوبی استفاده کند

مترجم فریلنسر برای انجام دادن و پیشبرد کارهایش در عصر حاضر، هیچ راهی به جز استفاده از کامپیوتر ندارد. همچنین فریلنسر می داند که باید به طرز کار نرم افزارهای مرتبط و نحوۀ تعامل با مشتری ها و جذب مشتری بیشتر به خوبی آشنا باشد.

از ابزارهای مورد استفادۀ مترجم فریلنسر ابزار CAT می باشد که توسط آن می تواند به کار خود سرعت بالایی بدهد. همچنین او باید بتواند سرعت خود را در تایپ کردن با تمامی انگشت ها که معمولاً به تایپ 4 انگشتی معروف است، افزایش دهد زیرا باید متن های ترجمه شده را به سرعت تایپ کند.

شیوۀ تقویت این مهارت:

– از سایت ها و وبلاگ های متعدد مطالب مختلفی را جستجو و مطالعه نمایید.

– حتماً در کلاس های مربوط به آموزش تایپ سریع و کامپیوتر شرکت کنید

– …

مهارت بالا در برقراری ارتباط مؤثر و مطلوب با مشتری ها

6- مهارت بالا در برقراری ارتباط مؤثر و مطلوب با مشتری ها

یکی از مشکلات بزرگ برخی از مترجمین عدم توانایی در ارتباط صحیح با مشتری هاست به گونه ای نمی توانند به درستی با آنها در مورد مسائل مختلف کاری صحبت کرده و به نوعی کار و سفارش را از آن خود کنند.

همچنین استمرار ارتباط با مشتری نیز یکی دیگر از معضلات برخی از مترجمین است به این معنی که مترجم فریلنسر پس از پیدا کردن مشتری و انجام اولین کار برای او، توانایی حفظ او را نخواهد داشت. این معضلات با انباشت بر روی هم مشکلات فراوانی را برای مترجم فریلنسر ایجاد خواهند کرد.

شیوۀ تقویت این مهارت:

– پکیج های متعدد مهارت های جذب مشتری را خریداری و مطالعه کنید

– در کلاس های متنوع ارتباط با مشتری، بازاریابی صحیح و… شرکت کنید

– …

مهارت ایجاد انگیزه در خود و انضباط در کار

7- مهارت ایجاد انگیزه در خود و انضباط در کار

یادتان باشد هیچ فردی غیر از خودتان نخواهد توانست موتور انگیزۀ شما را روشن کرده و همچنان روشن نگه دارد. این شمایید که قادر به این کار خواهید بود.

ایجاد انگیزه برای مترجم فریلنسر مانند موتور محرک برای انجام مؤثر کارها می باشد. اگر فریلنسری که کار ترجمه را انجام می دهد دارای مهارت و انضباط در کار باشد، این انضباط قطعاً او را دارای انگیزۀ بیشتر برای فعالیت خواهد کرد تا به خوبی کار ترجمه را انجام دهد.

شیوۀ تقویت این مهارت:

– زمان کار و استراحت خود را مشخص کنید

– در مورد مهارت های برنامه ریزی و مدیریت سازمانی و انواع مدیریت مطالعه کنید.

– …

پیشنهاد مقاله مفید : کسب و کار اینترنتی و راههای موفقیت در آن

باید بتواند در حوزۀ خود مدرک معتبر و تخصصی را به دست آورد

8- باید بتواند در حوزۀ خود مدرک معتبر و تخصصی را به دست آورد

البته همیشه هم لازم نیست مترجم فریلنسر دارای مدارک معتبر آکادمیک و رسمی از دانشگاه یا مؤسسات خصوصی باشد. گاهی مکن است تبحر و تخصص شما در انجام ترجمه، آن چنان تأثیر مثبتی بر روی اطرافیان و مشتری ها داشته باشد که هیچ مدرکی قادر به ایجاد آن حس و تأثیر نیست.

می توانید هم مدارک مختلف مربوط به حوزۀ فعالیت و ترجمۀ خود به عنوان مترجم فریلنسر را دریافت کنید و تخصص خود را به خوبی افزایش دهید. هر دو به نوعی مکمل یکدیگر خواهند بود.

شیوۀ تقویت این مهارت:

– می توانید در کلاس های حضوری یا حتی کلاس های آنلاین برای افزایش تخصص و تبحر خود در زمینۀ ترجمه شرکت فعال داشته باشید

– می توانید با توجه به علاقه و استعداد خود در حوزۀ تخصصی خود مدرک معتبر دریافت کنید

– …

در کل فریلنسرینگ و آزادکاری شغلی است که در یک نقطه متمرکز و ثابت نمی شود و کاملاً دست فریلنسر و مترجم فریلنسر برای هر گونه فعالیتی باز است. امروزه با رشد فناوری های متعدد ارتباطی و همچنین ابزارهای ترجمه و نگارشی متنوع، دیگر هیچ مترجم فریلنسری را نمی توان یافت که از کمبود امکانات گلایه داشته باشد.

در حال حاضر تمامی ابزارها برای مترجم فریلنسر کاملاً محیاست تا بتواند در هر حوزه ای که احساس توانایی و یا احساس نیاز می کند ورود کرده و آیندۀ خود را در آن حوزه بسازد.

با ارائۀ این راه کارها و مهارت ها به خوبی می توانید قدرت خود در ترجمۀ مطالب و مقالات متنوع و متعدد را بهبود بخشیده و از خود یک مترجم فریلنسر خبره بسازید، به گونه ای که هر کارفرما یا مشتری، پس از 1 بار کار کردن با شما، مانند قلاب به شما گیر خواهد کرد!
حتماً به دقت این مهارت ها را مطالعه و برای ارتقاء توانایی های خود از آنها نهایت استفاده را ببرید.

مطالب مرتبط

نظرات کاربران

نظرات کاربران درباره‌ی این خدمت. شما هم می توانید نظر خود را ارسال نمایید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *